aesopreadingのブログ

Aesop読むよ 日本語下手過ぎて恥ずかしい

第18話 THE COUNTRYMAN AND THE SNAKE. 難易度:★ 疑問点◆あり

本文

A VILLAGER, one frosty day in the depth of winter, found a Snake under a hedge almost dead with the cold. Having pity on the poor creature, he brought it home, and laid it on the hearth near the fire. Revived by the heat, it reared itself up, and with dreadful hissings flew at the wife and children of its benefactor. The man, hearing their cries, rushed in, and with a mattock, which he brought in his hand, soon cut the Snake in pieces. "Vile wretch!" said he; "is this the reward you make to him who saved your life? Die, as you deserve; but a single death is too good for you."

 

・A VILLAGER, one frosty day in the depth of winter, found a Snake under a hedge almost dead with the cold.

countryman田舎者

frosty凍るような寒さの

in the depth(s) of Oの真っ只中に

◆V:found (O:a Snake under a hedge) (C:almost dead with the cold)だと判断しましたが、SVOと解釈することはできないでしょうか。

a hedge垣根

with Oのため、理由で

【追記】

やはり"A VILLAGER, one frosty day in the depth of winter, found a Snake under a hedge"までのSVOM「ある村人が垣根の下で蛇を見つけた」という読みが優先されるため、almost dead with the coldが二次述語であると判断するのが妥当だと思います。

 

・Having pity on the poor creature, he brought it home, and laid it on the hearth near the fire.

have pity on Oを哀れむ

take pity on Oを哀れむ

feel pity for Oを哀れむ

hearth暖炉,炉床

・Revived by the heat, it reared itself up, and with dreadful hissings flew at the wife and children of its benefactor.

rear A upを起こす

dreadful恐ろしい/不快な

hissingシューという音

fly at Oに飛びかかる,攻撃する

benefactor恩人

・The man, hearing their cries, rushed in, and with a mattock, which he brought in his hand, soon cut the Snake in pieces.

a mattockツルハシ状のクワ

have O in one's handを手元に持っている

(intoが変化に重点があるのに対して、inは結果/状態に重点がある。)

・"Vile wretch !" said he; "is this the reward you make to him who saved your life? Die, as you deserve; but a single death is too good for you."

vile下劣な

wretch浅ましいやつ

a single A一回のA

himはすでに出てきた男性のことではなく一般の人のこと

be too good for Oには良すぎてもったいない